1
Diversidad dialectal del náhuat en el pasado
Héctor Cárcamo and Martin Guardado
Objetivos
- Conocer de forma general los dialectos del náhuat
- Repasar algunas preposiciones para describir la ubicación de un lugar
- Acción: decirle a alguien como viajar entre dos pueblos
Nota Teórica
Algunos dialectos principales del náhuat
Los dialectos en el cuadro a continuación representan nada mas una parte de los que existieron en el pasado y que aún tenemos audios que nos ayudan a reconocer sus características. Las palabras itálicas indican la pronunciación que distinguen los dialectos.
Palabra | Sto. Domingo | Cuisnahuat | Tacuba | Nahuizalco/Izalco |
Tekiti | teguiti | teguiti | teguiti | tequiti |
Nikpia | nikpiya | nikpiya | nikpiá | nikpiya |
Nikua | nigúwa | nigúwa | nigua | nicúwa |
Veamos el mapa en pdf donde se muestra la ubicación de algunos de estos pueblos. Santo Domingo (Witzapan) está a 10 km al este de Sonsonate.
Tacuba a Cuisnahuat (mapa en pdf con alta resolución)
Lyle Campbell (1985, p15) presenta 11 pueblos donde documentó algunas variaciones (dialectos) del náhuat:
Ataco (Concepción de)
Tacuba
Santa Catarina Mazaguat
Santo Domingo de Guzmán (Witzapan)
Nahuizalco
Izalco
Teotepeque
Jicalapa
Comazagua
Chiltiupan
Cuisnahuat
*Pueblos en negrita denotan dialectos documentados con audios en la serie MUKAKI (YouTube)
Ahora repasemos algunas preposiciones de lugar que usaremos para describir las ubicaciones de estos pueblos:
Itech = al lado bien cerca o pegado
Inawak = al lado pero no pegado, cerca
Wejka = lejos
Itzalan = en medio de
Ajkuik = arriba o al norte
Tatzinu = abajo o al sur
Kan kalaki ne tunal = oeste, poniente
Kan kisa ne tunal = Este
Ikuni = por ahí
Ka né = allá
Nikan (nin) = aquí
Tikakikan sejse nawataketzat!
ACHTU tikakikan nantzin Alicia Ramón
UME, tikakikan tajtzin Pedro Pérez
(Ini elicitacion kichijki Lyle Campbell ne shiwit 2001? wan kianki nikan:https://ailla.utexas.org/islandora/object/ailla:147156 )
YEY: Tikakikan nantzin Teodora Escobar
NAWI, tikakikan ini tajtzin ipal ne “Global Recording Network“.
1.3 ¡Hagamos un crucigrama!
Nota: En caso de no poder hacer el crucigrama de este ejercicio en su celular, le recomendamos que seleccione los crucigramas en línea que se dan en el apéndice E.
Ejercicio para hacer en papel o PDF:
Rellene los espacios en blanco para completar cada frase usando las preposiciones de lugar requeridas (ver el mapa ) o según los audios de ésta lección.
Takupan nemi __________ (poniente)? Nantzin Teodora Escobar taketza katka ne nawat ipal________. Santo Domingo itukay tik nawat: ________. Pal tiajsi Kwisnawat tiaw 20 km __________(oriente) wan 20 km ___________(sur). Alicia Ramos taketza ne dialectoj ipal ___________. Tik nawat ne taketzalis “nikua” weli ina (escríbalo según se oye en cada pueblo) ______________tik Witzapan, _________ tik Nawijtzalku, wan ____________ tik Takupan. Takupan nemi chupi _________pal Kwisnawat ika timuneki ume horaj wan tajku pal tiajsi (tiejku), pero Witzapan wan Sentzunhat nemit __________.
Tarea. Lección 1.
Ahora para poner en práctica su náhuat, complete la siguiente tarea:
- Repase la nota teórica de esta lección y escriba una nota dando instrucciones como llegar en bus o carro desde Wey Kuskatan hasta Witzapan. Grabe sus instrucciones y comparta el audio en el canal de Whatsapp de alguien que también estudia náhuat.
Tikneki ukchupi? Recursos adicionales:
Si no lo ha hecho aún, descargue el texto suplementario de Alan R. King, Timumachtikan el cual puede encontrar en este enlace: http://tushik.org/timumachtikan/
Si tiene un poquito de tiempo le recomendamos que vea esta ponencia de Carlos Ruíz Cuéllar titulada: La diversidad desconocida del náhuat de El Salvador.