15 Tamachtilis 13. Kaj kichiwa chilmul?

Kaj kichiwa chilmul?

Héctor Cárcamo; Martin Guardado; and Ana Dominguez

Contexto y Objetivo

  • Contexto: Nantzin Berfalia y tajtzin Blas platican de como hacer un delicioso chirmol.
  • Objetivo: Decir quién hace una comida y pedir para una tercera persona.

Tikakikan ne tajtaketzat!

1. NANTZIN BERFALIA: Nikneki nikwa chilmul. Kaj weli kichiwa ne chilmul?

Chilmul (Jeffrew, Wikimedia CCBY2.0)

2. TAJTZIN BLAS : Nusiwaw weli kichiwa.

3. NANTZIN BERFALIA: Wan musiwaw nechmaka chilmul?

4. TAJTZIN BLAS : Eje. Yaja metzmaka chilmul.

5. NANTZIN BERFALIA: Wan musiwaw weli kimaka nusan nusiwapil?

6. TAJTZIN BLAS : Eje. Yaja nusan kimaka musiwapil.

7. NANTZIN BERFALIA: Sujsul padiush yaja techmaka. Nimetzmaka se shunakat wan ume chil.

8. TAJTZIN BLAS : Padiush. Tesu muneki ne chil ika kipiaya chiltekpin.

Escuchemos el audio de esta lección en las voces de Estela Patriz y Héctor Cárcamo.


Cuando termine la lección no se olvide de hacer un ejercicio de comprensión auditiva escuchando una plática entre nantzin Berfalia García y tajtzin Blas López. El archivo se encuentra al final de los ejercicios y le recomendamos que lo escuche varias veces. Es una plática relacionada con el tema de la lección pero más natural y mucho más avanzada, así que no se preocupe si solo entiende algunas palabras.

Taketzalistal.

Lea el vocabulario nuevo en náhuat y grábese aquí:

Nusiwaw = mi esposa Nushulejyu = mi esposo

nechmaka = me da a mi         Metzmaka = le da a usted    Kimaka = le da a ella

Techmaka = ella nos da a nosotros

Nusiwapil = mi hija

Shunakat = cebolla

Muneki = ella necesita

Kipiaya = ya tiene

Chiltekpin = chiltepe (chil = chile, tekpin = pulga)

 

Nota Teórica

Uso de verbos en tercera persona:

    • Cuando la acción la hace una tercera persona estamos reportando lo que otros hacen
    • Acordémonos que en náhuat no existe un prefijo para marcar el sujeto que realiza la acción en tercera persona
    • Por eso el verbo se conjuga sin prefijo (nemi=ella está, él está), y cuando es transitivo, comienza directamente con el marcardor de objeto
    • Por ejemplo:
      • ella me da a mi: NECHmaka;
      • él te da a ti: METZmaka;
      • ella le da a él: KImaka.
    • ¡OJO CON ESTE ERROR COMUN! Tengamos cuidado de no decir kinechmaka, para decir: ella me da a mi.

Ejercicios

13.1 Escoja la palabra correcta de cada pareja del paréntesis.

13.2 Kaj kineki se iayuchin letraj?

13.3 Complete este crucigrama

 

Ejercicio para hacer en papel o PDF:

Escoja la palabra correcta de cada pareja de paréntesis.

 

a. Naja nikpia miak tumat, __________ tumat? (nimetzmaka, tinechmaka)

b. Taja tikpia miak chiltekpin, __________ chiltekpin? (nimetzmaka, tinechmaka)

c. Kaj weli ___________ chilmul? (tikchiwa, kichiwa)

d. Nikneki chilmul, musiwaw weli ____________ chilmul? (tikmaka, nechmaka)

e. Wan taja tiweli ____________ chilmul? (tikchiwa, nikchiwa)

 

 

Ejercicio auditivo:  Escuchemos esta plática entre nantzin Berfalia García y tajtzin Blas López. Es una plática relacionada con el tema de la lección pero más natural y mucho más avanzada así que no se preocupe si solo entiende algunas palabras. Regrese a escuchar este audio frecuentemente para notar su progreso entendiendo mejor la conversación.

Tarea. Lección 13.

Escriba una corta receta en náhuat de como usted hace el chirmol que más le gusta. Luego la graba y comparta el audio en alguna red social; también puede hacer un corto video narrado.

Viñeta Cultural: Marcelino Galicia Fabián (Tata Chelino)

Tata Chelino (Sergio Sibrián, 2009)

Tajtzin Marcelino Galicia Fabián nació en Tacuba, departamento de Ahuachapán en el año 1908 y falleció el 15 de Julio 2012 a la edad de 104 años. Es considerado el último nahuahablante fluido de la variante náhuat de su región (Tacuba). Afortunadamente para la documentación de la lengua, gracias a un proyecto del IRIN y una subvencion de la Universidad de Utah otorgada al Dr. Lyle Campbell, su forma de hablar y su carácter alegre a pesar de la miseria en que vivió (y murió), quedó plasmada para la posteridad en la serie de videos MUKAKI. Les compartimos a continuación el enlace a uno de estos videos donde se nota claramente la forma particular del dialectoTacubense: https://www.youtube.com/watch?v=NicuSysDZXk&t=19s&ab_channel=AlanKing

Tata Chelino, como le solían llamar, era también un guardián de ciertas tradiciones culturales como la elaboración de instrumentos musicales como el pito y el tambor, instrumentos esenciales para ejecutar el baile típico de “el tigre y el venado”. Justamente durante el año antes de su muerte, el videasta Sergio Sibrián elaboró un conmovedor y bellísimo documental con este mismo nombre, “El Tigre y el Venado”, narrando y mostrando la vida cotidiana de Tata Chelino. Abajo les compartimos el enlace para ver este documental en YouTube. Además de este hermoso reconocimiento, Tata Chelino ha sido reconocido por la comunidad de neonahuablantes al ser el protagonista de un articulo en náhuat sobre su biografía en la incubadora “Ne Wikipediaj Tik Nawat donde podemos leer acerca de su vida en la lengua náhuat: https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/ppl/Marcelino_Galicia_Fabi%C3%A1n_(Tata_Chelino)

También, fué reconocido por la comunidad de estudiantes virtuales de la lengua náhuat cuando nombraron la primer escuela virtual de esta lengua que apareció en las redes sociales de Facebook bajo el nombre de Escuela Náhuat en Linea Tata Chelino:  https://www.facebook.com/groups/621050881349856

Tikneki ukchupi? Recursos adicionales.

Para continuar reforzando el concepto de los verbos transitivos puede estudiar la lección 9 del libro Timumachtikan de Alan R. King. El libro lo puede encontrar en este enlace: http://tushik.org/timumachtikan/

También puede ver este video avanzado por Gary Ordóñez sobre como elaborar una salsita picante y ver el uso de verbos transitivos:

https://www.tiktok.com/@lescargotdebob/video/6996122621389606149?is_from_webapp=1&sender_device=pc&web_id=7141349824692110853

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

Tamachtilis 13. Kaj kichiwa chilmul? Copyright © 2023 by Héctor Cárcamo; Martin Guardado; and Ana Dominguez is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book